As I stumbled into Mary Jo’s office in the groggy hours of the early morning, I did not know what to expect when interrogating her about poetry. I sat down across from her and began to ask the most personal, somewhat intimidating question that is often asked of the faculty in April, National Poetry Month. Before the words escaped my mouth, she began to recite an endearing string of words with infallible accuracy which I recognized as German, and as she later told me, were the first parts to Der Erlkönig, by the world famous poet Johann Wolfgang von Goethe. His name may be a mouthful, but to even consider memorizing the mammoth poem itself seems impossible. The most amazing part is, Mary Jo memorized this poem in her level four German class in high school, and it is apparently the among the most well-recognized and popularly memorized pieces of writing in Germany.
“It is dark and a little depressing, but so is the majority of German literature,” says Mary Jo Leighton, while pulling up the gloomy words on Wikipedia to remind herself of the story. The poem is about a young boy who is delusional and dying and seeing an elf king in the fog. Mary Jo says that this most likely symbolizes death itself coming to get the terrified child. Comfort and love is found in this poem and is briefly revealed when the father tries to console his son, but eventually, the son dies anyway. Leighton studied German in college and spent a year studying there while pursuing a nanny job. She greatly enjoyed it and has a great fondness for the language.
Der Erlkönig
by Johann Wolfgang von Goethe
Who rides there so late through the night dark and drear?The father it is, with his infant so dear;
He holdeth the boy tightly clasp'd in his arm,
He holdeth him safely, he keepeth him warm.
"My son, wherefore seek'st thou thy face thus to hide?"
"Look, father, the Elf King is close by our side!
Dost see not the Elf King, with crown and with train?"
"My son, 'tis the mist rising over the plain."
"Oh, come, thou dear infant! oh come thou with me!
For many a game I will play there with thee;
On my strand, lovely flowers their blossoms unfold,
My mother shall grace thee with garments of gold."
"My father, my father, and dost thou not hear
The words that the Elf King now breathes in mine ear?"
"Be calm, dearest child, thy fancy deceives;
the wind is sighing through withering leaves."
"Wilt go, then, dear infant, wilt go with me there?
My daughters shall tend thee with sisterly care
My daughters by night on the dance floor you lead,
They'll cradle and rock thee, and sing thee to sleep."
"My father, my father, and dost thou not see,
How the Elf King is showing his daughters to me?"
"My darling, my darling, I see it aright,
'Tis the aged grey willows deceiving thy sight."
"I love thee, I'm charm'd by thy beauty, dear boy!
And if thou aren't willing, then force I'll employ."
"My father, my father, he seizes me fast,
For sorely the Elf King has hurt me at last."
The father now gallops, with terror half wild,
He holds in his arms the shuddering child;
He reaches his farmstead with toil and with dread,--
The child in his arms he finds motionless, dead.




















